Decolonizing and Indigenizing

illustration by Portia Chapman illustrating Power

This section of the website will provide you with resources to assist in decolonizing, indigenizing and incorporating Indigenous pedagogies into your work.

Definitions:

Decolonization

There are various definitions and ideas of what decolonization can mean for Indigenous peoples, so it is perhaps useful to situate our sense of what decolonization is in the context of Queens specifically. It can be seen as a restoration of Indigenous practices, languages and connection to ways of being. It can be giving voice to what happened and is still happening that reinforce colonial power, such as speaking about Missing and Murdered Indigenous Women (MMIW), the child welfare system, prison system and residential schools, and many other events that have happened and continue to happen to this day.

Deconstructing and reflecting on the impacts of colonization help both Indigenous and non-Indigenous people begin to understand where we came from and where we are going. Beyond reflecting is understanding that Indigenous knowledge, culture and traditions are based in wisdom, truth and science.

At Queens, decolonization can mean many different things such as building capacity in strategic areas to support Indigenous programming, recognizing and supporting Indigenous scholarship and traditional knowledge, integrating Indigenous knowledge into curricula across academic programs, developing training and guidelines for Indigenous research and work with Indigenous communities, continuing to build the capacity of the Office of Indigenous Initiatives and other meaningful inclusion of Indigenous voices in policy and decision making at senior administration levels, and more. This means continuous engagement and integration of the Truth and Reconciliation Commissions Calls to Action, and Queens own report entitled Yakwanastahent矇ha Aankenjigemi Extending the Rafters: Truth and Reconciliation Commission Task Force Final Report.

Learn more about the Task Force and read the report...

[photo of Indigenous artifacts]

Indigenization

If we think about decolonization as the un-doing or unsettling of colonial power and structures and ways of learning and teaching, then Indigenization can be seen as the re-doing or reaffirming of education to include Indigenous ways of knowing, thinking, feeling and being. It involves elevating the voices of Indigenous peoples, elevating traditional, and cultural knowledge, and intentional inclusion of Indigenous ways of teaching and learning to form and create pedagogical approaches.

Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018) assert that there are three distinct uses of the term indigenization across post-secondary institutes in Canada. We define these three concepts as follows, Indigenous inclusion is a policy that aims to increase the number of Indigenous students, faculty, and staff in the Canadian academy. Consequently, it does so largely by supporting the adaption of Indigenous people to the current (often alienating) culture of the Canadian academy. Reconciliation indigenization is a vision that locates indigenization on common ground between Indigenous and Canadian ideals, creating a new, broader consensus on debates such as what counts as knowledge, how should Indigenous knowledge and European-derived knowledge be reconciled, and what types of relationships academic institutions should have with Indigenous communities.

Decolonial indigenization envisions the wholesale overhaul of the academy to fundamentally reorient knowledge production based on balancing power relations between Indigenous peoples and Canadians, transforming the academy into something dynamic and new. Queens has begun the process of indigenizing at the level of the first two definitions, but of course, there is always more work to be done. Indigenization like decolonization and reconciliation is an ongoing process with no end or completion date. For further reading about what indigenization looks and feels like in the Canadian context see:

Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018). Indigenization as inclusion, reconciliation, and decolonization: navigating the different visions for indigenizing the Canadian Academy. , 14(3), 218227.

Indigeneity

The term Indigeneity has emerged to describe the state of being Indigenous, or related to Indigenous-ness. As Indigenous Peoples, we recognize our Indigeneity, our Indigenous-ness, our identity. Indigenous-ness for many can relate to your territory, culture, community and traditions.

Indigenous Pedagogies

At the core of Indigenous pedagogies is care for the spirit of the individual in order to promote a safe learning environment. Indigenous pedagogies focus on the wholistic development of the learner, creating safe learning environments where all learners can connect and learn in an approach that emphasizes self-in-relation, meaning that learning is done in connection to oneself, to others, and to the community or environment. Many Indigenous pedagogies promote the care and support of the learner in an emotional, spiritual, physical and mental context, promoting the strength in striving for balance in these areas.

In his critical work Pedagogy of the Oppressed, Paulo Freire highlighted the place of education in promoting and maintaining colonial power. He was one of the first non-Indigenous scholars to identify the strengths of Indigenous pedagogy as an experiential, holistic and humanistic learning model.

Usage of the terms Indigenization and Indigeneity

The usage of Indigenization and Indigeneity will differ by intent and context. To arrive at a common understanding, the Office of Indigenous Initiatives has provided definitions of both words and their sample usage are provided below.

Indigenization

Indigenization is a process and the action that focusses on incorporating Indigenous knowledges into approaches in recognition of the value and importance of including in the university system. Eg. Education, curriculum, student safety, etc.

Indigenization is an action word, and towards this, Queens is ensuring that Equity, Diversity, Inclusion and Indigenization are incorporated into plans across the university.

Indigeneity (noun)

As Indigenous Peoples, we recognize our Indigeneity, our Indigenous-ness, our identity.  The communitys indigeneity was clear. The focus is Indigenous Peoples only.

Note: "Indigeneity" has been used to represent aspects of the Indigenous.

Example: We struggled to incorporate Indigeneity[indigenous-ness) into the curriculum as we lacked Indigenous representation.

This usage is technically not wrong, however:

The term Indigeneity has come to represent a sense of commonality amongst Indigenous Peoples globally in contrast to other groups. It also draws attention to inhumane, colonizing, and oppressive treatment that nation states and the international community has perpetrated on Indigenous populations.

Indigeneity is woven through diverse experiences and histories and is often described as a pan-political identity in a postcolonial time. However, that can be misleading, as the world does not yet exist in a postcolonial state, despite ongoing concerted efforts by Indigenous people and their allies in political and academic spheres to decolonize institutions and communities. Diverse Indigenous communities weave Indigeneity through a multifaceted array of space and time to revive identities and cultural practices and to regain or retain land, human rights, heritage, and political standing.

The global view of Indigeneity has provided for a rich and diverse collection of literature on Indigeneity and the 21st-century Indigenous experience. Indigeneity cannot be discussed without a review of the colonial politics, policies, and practices that have historically worked to reinforce acculturation and the erasure of Indigenous identities and lifeways. Alfred and Corntassel 2005 argue that Indigeneity or Indigenous as an identity is experienced and lived within the politics of ongoing colonialism.

Source:

Indigenization as the second "I" in "EDII"

The Office of Indigenous Initiatives recommends that the term Indigenization be used for the second I in EDII (Equity, Diversity, Inclusion, and Indigenization).

Learn more: Indigenous Pedagogies

Tools and Resources

Neyaab Nishnaabewing miinwaa Nishnaabewichigeng

Manpii dash enji sabiiwang ka-miingwan ge-aabjitooyin neyaab wii-nizhnaabeaadiziyin, Nishnaabeaadizing miinwaa wii-dagosdoyin Nishnaabe gkinoomaagewin enji-nokiitaageyin.

Wiindmaagewinan:

Neyaab Nishnaabewing

Baatiindoon waawiindmaagewinan miinwaa go inendamowinan maanda sa Nishnaabeaadizing washme ekidomagag sa, niii dash daa-mnoaabadad wii-tooyin sa maanda Nishnaabeaadizing washme eyaawang manpii go naanh Gimaakwe Shpikinoomaagewigamgong memdige.  Daa-nendaagwad go noojmotoong Nishnaabe izhichigewinan, zhigiizhwewinan miinwaa zagibidoong aadzwining.  Daa-wiindmaagemgad gaa-zhiwebag miinwaa go megwaa ezhwebag gimaakdaagaazang, dbishkoo go naa E-niwindwaa miinwaa Gaa-nsindwaa Nishnaabekweog, binoojiin naagdawenjigewin, gdkongewin, miinwaa gbaakodii-gkinoomaagewinan miinwaa go niibna geyaabi gegoon gaa-bi-zhiwebag miinwaa go megwaa geyaabi ezhwebag.

Niisaaksidong miinwaa naanaagdowendamong gaa-zhi-ptaakshkaagying wi sa gii-bkaanwebnigoying naadmaagaazoog Nishnaabeg miinwaa go e-nishnaabewisigog wii-maajii-nsastamwaad gaa-bi-njibaaying miinwaa waa-ni-zhaaying.  Baashkji-naanaagdawendmang nsastamwin aawan sa wi Nishnaabe gkendaaswin, inaandiziwin miinwaa gete zhichgewinan tenoon sa zhiwe nbwaakaawining, gwekwaajimowining miinwaa gkendaasowing.

Zhiwe sa Gimaakwe-shpi-gkinoomaagewigamigong, Nishnaabeaadizing washme daa-zhi-gkendaagwad niibna bkaan gegoon dbishkoo go naa debi-zhichigaadeg ge-nji-nokiimgak wii-ashoodenjigaadeg Nishnaabe gkinoomaadwin, nsadwaamjigaadeg sa Nishnaabe gkendaaswin, dgosdoong sa Nishnaabe gkendaaswin omaa gkinoomaage mziniganing kina go ngoji tegin gkinoomaagewinan, zhitoong gkinoomaagewinan miinwaa gkinoowaamdawewinan zhie sa Nishnaabe ndagkendmowin miinwaa nokiing Nishnaabe oodenaang, nii debi-aabjiikigaadeg Nishnaabe Bezhigo-onendamowin Nokiitaage Aachkinigan miinwaa go aanind gegoon dgosjigaadeg Nishnaabe giigdowin zhiwe sa shpi-naaknigewining miinwaa go geyaabi niibna nikeying.  Aabdeg dash ji ni aabjiikigaadeg miinwaa ji-ni-aabji-dgosdoong neen sa gaa-naaknigeng wii-zhichgeng zhiwe Gweyakwaajimowin miinwaa Mino-ganoonidiwining miinwaa go Gimaakwe-shpi-gkinoomaagewigamig gaa-zhibiiang ezhnikaadeg Yakwanastahent矇ha Aankenjigemi Extending the Rafters: Truth and Reconciliation Commission Task Force Final Report.

Nishnaabewichigaadeg

Giishpin nendman wi sa Neyaab Nishnaabewing aawang saw ii-aabibidong gimaakkdaadwin miinwaa ezhi- zhitong waa-zhi-gkendaasang miinwaa waa-zhi-gkinoomaageng, mii sa Nishnaabeaadizing ji-zhi-waamjigaadegibawii-aanji-zhitong maa ge wii-aanji-noomikwetmang gkinoomaadwin dgosdong Nishnaabe gkendaaswin, indendamowin, izhiyaawin miinwaa iyaawin.  Dazhiikagaade dash mbingaadeg Nishnaabeg ekdiwaad, bingaadeg gete izhichigewin miinwaa inaadzi-gkendaaswin, miinwaa go mnwendamo-dgosdong Nishnaabe ezhi gkinoomaaged miinwaa ezhi gkendaasad wii-zhichigaadeg gezhi-gkinoomaagengiba.

Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018) kidwag sa temgak niswi nikeying ezhi-nakaazang sa wi kidwin Nishnaabeaadizing kina ngoji ship-kinoomaagewigamigong manpii Canada ezhnikaadeg aki. Nwaawiindaanaanin nonda niswi kidwinan maanda nikeying, Nishnaabe dgosindwaa daa-aawan naaknigewin ge aawngiba wii-baatiinwaad Nishnaabeg ekinoomaagzijig, ekinoomaagejig, miinwaa enkiitaagejig zhiwe sa Canadian ship-kinoomaagewigamigong.  Nandawaach dash wii gwa zhiwebad sa ooshme ashoodenjigaazwaad Nishnaabeg zhie sa megweying inaadiziwing ship-kinoomaagewigamigong. Mino-ganoonidiwini-nishnaabeaadzing aawan sa yaamjigaadeg e-towaad sa wi Nishnaabeaadizing naasaab igo Nishnaabe miinwaa Canadians ezhnikaazjig diinendamowiniwaa, gshkitowaad sa ishki miinwaa go mziwe naasaab bezhigwendamowinan ayaazhidendaading dbishko go naa ezhi nangdeg gkendaaswin, aaniish Nishnaabe gkendaaswin miinwaa Megweng gkendaaswin  ge zhinaaskodaadiikmigiba miinwaa wenesh danooon wiijgaabwitaadwinan ship-kinoomaagewigamigoon ge yaamwaapa nishnaabe oodenaan.  Neyaab nishnaabewing nishnaabeaadiziwin waamdaan sa weeni mooshkin wii-gnowaamdamwaad maanda ship-kinoomaagewigamig wii-aanji-zhitoong gikendaaswin ge-dgongaadeg e-mno-dbaabiishkodeg e-gimaakodaading biitooying Nishnaabeg miinwaa Canadians ezhnikaagaazjig, aanjnaagtong shpi-kinoomaagewigamig ooshme wii-maamiikwendaagwag miinwaa wii-shka-iiwang. Gimaakwe ship-kinoomaagewigamig gii-maajtaatoon waa zhi-nishnaabeiiang oodi sa neen niizh nitam gaa-dbachigaadeg, niii dash wii gwa baatiinad eteg geyaabi nokiiwin waa-zhitong. Nishnaabewing dbishkoo go naa neyaab wii-nishnaabewing miinwaa mino-ganoonidiwin pane go da-aabji temgad, gaa go wiikaa da-shkwaasesnoo.  Giishpin wii-ginjigaadeg maanda sa nishnaabewing ezhnaagwak miinwaa e-zhiyaamgak manpii Canadian ezhnikaadeg gnowaamdan nonda:

Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018). Nishnaabewichigaadeg sa dgosdong, mino-ganoonidiwin miinwaa neyaab nishnaabewing washme: ndagkenjigaadeg bkaan ezhi-gnowaamjigewinan wii-nishnaabewichigaadeg Canadian Academy ezhnikaadeg. AlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples, 14(3), 218227. .

Nishnaabe Ezhi-gkinoomaaged

Naanaagwiying dash nishnaabe ezhi-gkinoomaaged temgad dash wii-naagdawenjigaadeg kina gwaya wdoo-chichaagmiwaan wii-temgak sa aangwaami-kinoomaagewi-aki. Nishnaabe ezhi-gkinoomaaged ganoowaamdaanaaaa sa mooshkin ezhi-maajiishkaawaad eknoomaagzijig, zhitowaad aangwaami-kinoomaagewi-akiin kina eknoomaagzijig ge nji wiiji-kinoomaagziwaad wiidookdaadwaad, mno-gnowaamdizwaad, mno-gnowaabmaawaad wiiji-bmaadziiwaan, miinwaa wdoodenaawaan.  Niibna Nishnaabe Ezhi-kinoomaaged niigaannaanaaaan naagdiwenmaawaad, miinwaa aasgaabwitowaaaad eknoomaagzinjin mziwe go  izhiyaawining, manidowining, awiiyaawining, miinwaa indendamowining, niigaaninmowaad mashkooziiwin wii-mno-dibaabiishkoodoowaad kina nondan.

Dazhbiigewining Pedagogy of the Oppressed ezhnikaadeg, Paulo Freire gii-mshkoobiiaan maanda sa kinoomaagewin giiknang miinwaa gnawendang gimaakdaagewin. Wiin shki-ntam e-nishnaabewisig eknoomaagzid gaa-aawendang epiichi mashkawziimgak nishnaabe ezhi-kinoomaaged ge naagzakamgaadegiba.

Gikendan geyaabi aanind Nishnaabe Ezhi-gkinoomaaged

[photo of Indigenous artifacts]

Nakaazwinan miinwaa Aabjichganan

Taontahatir穩hsi tsi Nihotiy矇:ren ne ken r籀:ti t獺non Onkwehonwehn矇ha aons籀n:ton

K穩 kenh n籀n:we website nyenh矇n:se ent穩:son nah簷:ten ne aesahshny矇:non taontakar穩hsi tsi nihotiy矇:ren ne ratihnar獺:ken t獺non Onkwehonwehn矇ha t矇tsyehst tsi n穩:yoht tsi ahsherih籀n:nyon.

Tsi nah簷:ten k矇ntons:

Taontahatir穩hsi tsi nihotiyer獺:nyon ne ken r籀:ti

Nyat矇:kon tsi n穩:yoht tsi k矇ntons t獺non tsi nayaw矇nne tsi nah簷:ten akent籀nheke taontahatir穩hsi tsi nihotiyer獺:nyon ne Onkweh籀n:we akorihw:ke, t籀ka ki n籀n:wa enkanikonhrayent獺hte k穩 Queens nah簷:ten entk獺:yeste. Enw獺:ton tsi n穩:yoht tsi enyeka矇n:yon t矇ntewe tsi nihatiyerh獺hkwe, raonahrokh獺tshera t獺non tsi n穩:yoht tsi ron籀nhnhe. Ayerih籀:wanahte tsi niyaw矇nhseron t獺non sh矇:kon n籀n:wa tsi niy獺:wens tsi ki nihotiy矇:ren ne 籀nwak shah籀n:newe ne 獺kte nithon矇:non. Tsi n籀n:wa n穩:yoht ne n矇 ayethar獺hkwe ki yonatyohkow獺:nen 籀:nen yonatyataht籀n:on konn籀nkwe t獺non konwanahs矇hton (Missing and Murdered Indigenous Women MMIW), tsik th穩:yoht tsi shakotiyenaw獺:se ne eksaok籀n:a, tsi n籀n:wa n穩:yoht ne yontatehnhot籀nhkhwa t獺non tsi n籀n:we yehonwanat籀:ryon ne ratiksaok籀n:a ahonteweyenst:na t獺non etho yahonwat穫:teron, t獺non ne oy獺:shon tsi niyaw矇nhseron t獺non sh矇:kon n籀n:wa etho niy獺:wens.

Tayekhashy籀n:ko tsi taontayeka矇n:yon tsi niy籀:re tsi thonwanahkwihsr籀n:ni tashakotit矇:ni ne ken shihatinakere籀nwe, shah籀n:newe ne 獺kte nithon矇:non etho nihotiy矇:ren enyakoy矇:nawase ne ronnokweh籀nwe t獺non ne yah tehonnokweh籀n:we ahotinikonhray癡n:tane ka nityonkw矇:non t獺non ka n籀n:we waonkwenonh獺:tye. tste nonkw獺:ti aontayeka矇n:yon ayakonikonhray癡n:tane ne Onkweh籀n:we nah簷:ten ronatery癡n:tare, tsi nihotirih簷:ten t獺non nah簷:ten thoneht獺hkwen akw矇:kon n癡:ne tsi rotinikonhrow獺:nen, orihw穩:yo t獺non ne shaoy矇:ra. Ne Queens aorihw:ke, taontayer穩hsi tsi nihotiyer獺:nyon nyat矇:kon tsi nah簷:ten k矇ntons, tsi n籀nwa n穩:yoht ne ahonn籀n:ni ahat穩:nahne kwah tsi niy籀:re yot籀n:on ahontsny矇:non ne Onkweh籀n:we nah簷:ten ahontewey矇nhste, ratiy矇n:teres t獺non rot穩:re ne Onkweh籀n:we ahatiy矇:na kahyat籀nhsera (scholarship) s矇nha 穩hsi n籀n:we ahontewey矇nhste t獺non tsi nah簷:ten ronatery癡n:tare ne tsi nihotirih簷:ten, tehotiyestonh獺:tye nah簷:ten ne Onkweh籀n:we thonatk獺:wen, rot穩hson ne yonteweyenhst獺hkhwa kahyat籀nhsera, ne ahat穩hsere ne Onkweh籀n:we ahatirih籀kwate t獺non ahotiy籀ten ne Onkwehonw癡:ne, yahont獺hsonteren ahatin獺hne ne Yehyat籀nhkhwa ne Onkweh籀n:we tsi Nahat穩:yere t獺non ne 籀:ya etho 穩:kare ne Onkweh籀n:we ahotiwennay矇n:take tsi nonkw獺:ti ne ahatiyanerenhser籀n:ni t獺non ne th矇:non yatakarihwayent獺:on tsi n籀n:we nih籀n:nes ne kwah oh矇n:ton yeh籀n:nete. Ne k穩: kentons yatah籀ntyeste ne Orihw穩:yo t獺non Aonsayoyan矇renne Oh矇n:ton Yeh籀n:nete Enhonthr籀:ri tsi Neny獺:wenne, t獺non ne.

S矇nha Ayorihwahn穩hrha ne Onkwehonwehn矇ha

T籀ka tewanonht籀n:nyons ne Taontahatir穩hsi tsi Nihotiy矇:ren ne ken r籀:ti, taontakar穩hsyon t籀ka ni ahonwat穩:khwa ne ken r籀:ti raotishatst矇nhsera t獺non tsi n穩:yoht tsi rotikwat獺kwen tsi nay矇:yere tsi ayontewey矇nste t獺non tsi ahonwatirih籀n:nyen, tho ki n穩:yoht tsi ensatk獺tho ne Onkwehonwehn矇ha aonsakakwat獺:kwen t獺non akarihwahnir獺:ton ne ayontewey矇nhste etho 穩:kare ne Onkwehonwehn矇ha tsi n穩:yoht tsi ayakotery癡n:tarake ne th矇:non, ayonnonhtonny籀nhwe, tsi n穩:yoht tsi yontt籀:kas. Ne 籀:ni ne s矇nha ahonwatiwenn獺:ronke ne Onkweh籀n:we, ahat穩:reke ne tsi nihotirih簷:ten t獺non tsi nahot矇nshon ratirihwayent矇:ri tsi nihatiweyen籀:ten, etho 穩:kare ne Onkwehonwehn矇ha tsi n穩:yoht tsi enshakotirih籀n:nyen t獺non tsi enhontewey矇nhste, enhonn籀n:ni tsi nenhat穩:yere ne shakotirihonny矇n:ni tsi enshakotirih籀n:nyen.

Ne Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018) tehnirihwath癡:tha tsi 獺hsen nah簷:ten k矇n:tons tsi 獺yontste ne Onkwehonwehn矇ha ne post-secondary yonteweyenhst獺hkhwa ne Canada. Ken n穩:yoht tsi yakeninikonhrayent獺htha k穩 獺hsen nityotyer獺:ton, ne ahonwatih籀n:karon sk獺tne ahotiy籀ten ne Onkweh籀n:we tho nentew矇hte s矇nha ronatyohkow獺:nen enth籀n:ne ahont矇weyenhste, enhotiy籀ten, enshakotirih籀n:nyen ne Canadian Yonterihwayenhst獺hkhwa. Aonsayoyan矇renne Onkwehonwehn矇ha tsi n穩:yoht tsi yakwatk獺thos ne ki ne s矇nha ayorihwahn穩:rha ne Onkwehonwehn矇ha, shataontah籀nhtate nah簷:ten ne watahsh矇tats, tsi nah簷:ten ronatery癡n:tare, oh n穩:yoht tsi yatahat穩:yeste nah簷:ten ronatery癡n:tare ne Onkweh籀n:we t獺non nah簷:ten ronatery癡n:tare ne 獺kte nithon矇:non, t獺non oh nay籀hton tsi aontahont矇n:rohwe ne yonterihwayenhst獺hkwa t獺non ne kanakerahserak矇:ron. Ne Taontahatir穩hsi tsi nihotiyer獺:nyon s矇nha ayorihwahn穩rha ne Onkwehonwehn矇ha, went獺:on ki shatenhat穩:yere, tsi nateh籀ntere ne Onkweh籀n:we t獺non ne Canadians tenwatt矇:ni tsi n穩:yoht tsi shakotirihonny矇n:ni s矇nha enkash獺tstenne t獺non 獺:se ensew獺:ton. :nen tyot獺hsawen ne Queens ne s矇nha ayorihwahn穩rha ne Onkwehonwehn矇ha 籀:nen ki tyotyer矇nhton t獺non teken穩haton n穩:we n矇k tsi sh矇:kon ki 矇:so enkayot矇n:en. S矇nha ayorihwahn穩:rha ne Onkwehonwehn矇ha tsi ki n穩:yoht ne taontakar穩hsyon tsi nihotiy矇:ren t獺non ne aonsayoy獺nerenne yah tshyey籀:ken k獺tke yenwat矇hsa t籀ka 穩hsehre 穩hsi n籀n:we nahsewennahn籀:ten tsi nikayat籀:ten ne s矇nha ayorihwahn穩:rha ne Onkwehonwehn矇ha ne Canadian tsi n穩:yoht tsi rotinikonhrayent獺hton yaska矇n:yon ne links kahy獺:ton:

Gaudry, A., & Lorenz, D. (2018). Indigenization as Inclusion, Reconciliation, and Decolonization: Navigating the Different Visions for Indigenizing the Canadian Academy. AlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples, 14(3), 218-227.

https://doi.org/10.1177/1177180118785382

[photo of Indigenous artifacts]

Onkwehonwehn矇ha tsi Shakotirihonny矇n:ni

Ne Onkwehonwehn矇ha tsi Shakotirihonny矇n:ni kwah raoneryahn矇shon tsi ratinik籀nhrare ne rontewey矇nhstha raonat籀nhnhets, sk矇n:nen ak矇nhake ne ratiyatakt籀n:tye tsi enhontewey矇nhste. Ne Onkwehonwehn矇ha tsi Shakorihonny矇n:ni akw矇:kon ranik籀n:rare tsi n穩:yoht tsi roteweyenhstonh獺tye ne ratewey矇nhstha, ne k矇n:tons akw矇:kon sk矇nnen ne rayatakt籀ntye tahat穩:neren ne akohr矇nshon, raotinakerahser:kon t籀ka ni rayatakt籀n:tye. Ronatyohkow獺:nen ne Onkwehonwehn矇ha tsi Shakotirihonny矇n:ni thoneht獺hkwen tsi went獺:onts ensheyatennik籀n:raren ensheyatak矇hnha, raonat籀nhnhets tsi nihonn籀nhnhawens t獺non tsi n穩:yoht tsi ronnonht籀nnyons, ahatish獺tsteke oh nay獺:wenne akw矇:kon sk矇n:nen ak矇nhake ne raotyer籀n:ta.

Tsi n穩:yoht tsi royot矇n:en ne ronwanahtohrar:kon aorihw:ke, rawen矇hston ne Paulo Freire tsi n穩:yoht tsi shakotirihonny矇n:ni n癡:ne s矇nha akashatstenne ne ken r籀:ti raonatewey矇n:na. Ra籀nha kwah thotyer矇nhton ne yah tehonnokweh籀n:we tsi rott籀:ken tsi niyoshatst矇nhsera ne Onkwehonwehn矇ha tsi n穩:yoht tsi ahshakotirih籀n:nyen akw矇:kon tkarihwar籀:ron t獺non rontewey矇nhstha oh矇n:ton r籀n:nete.

Satew矇:yenst ne Onkwehonwehn矇ha shaoy矇:ra tsi ahshakotirih籀n:nyen

Nah簷:ten n:satste t獺non Nah簷:ten K獺yen